5.18.2015

PROYECTOR2015. 10-20 SEP 2015


PROYECTOR 2015. 8º Festival Internacional de Videoarte
10-20 SEP 2015.  
Madrid (esp), Coimbra (por), Milán (ita) y Oaxaca (mex)

4 PAÍSES + 16 ESPACIOS + 30 ARTISTAS INTERNACIONALES + 3.000 m²

Director: Mario Gutiérrez Cru
Coordina: Clara Leitão 

En esta convocatoria se presentaron 614 propuestas de videoarte (monocanal, multicanal, videodanza, videoperformance, videoinstalaciones, videointeracción, videomapping... ) y se han seleccionado 27 proyectos. Mantiene la apuesta de ser un festival multi-sede e internacional


Tras meses de visionado el jurado de PROYECTOR compuesto por Sergio GomesMario Gutiérrez CruMaría Jáñez Álvarez y Clara Leitão han seleccionado de las 614 piezas presentadas de 19 países:

Vanane Borian (arm), Azul y Lindy Márquez (col), Jorge Pellicer y Johnatan Molina (mex), Alberto Díaz (esp), Tara Mahapatra (ale), Christoph Oertli (sui), Gustavo Gutiérrez (col), Juan Caunedo Domínguez (esp), Javiera Tejerina-Risso (fra-chi), Gabriele Stellbaum (ale), Eduardo Restrepo Castaño (col), Joshua Chacón Vega (mex), Paula Bruna (esp), Marte Kiessling (ale), Roman Gomes (arg), Johanna Reich (ale), Dominik Ritszel (pol), Melancholy Maaret (fin-fra-eeuu), Daniel Djamo (rum), Miguel Andrés (esp), Jorge Catoni (chi), doriandgrey (esp), Shahar Tuchner (isr), Richard Bailey (eeuu), Marina Camargo (bra), Natalia Valencia Delgado (col), Rosie Morris and Sam Grant (ing).

Además contaremos con el Artista Seminal Hans Breder (ale, 1935)ofrecido por la galería THEREDOOM, para su [solo project]. Y con la residencia en colaboración con Intercambiador ACART de Maia Navas

Contamos con nuevas sedes:  el Cinema Usera, Espacio Proa, un nuevo espacio coordinado por Daniel Silvo Atelier Solar
.
Muchas gracias a todos los que se han presentado a la convocatoria y sobretodo a todos los creadores y amantes del videoarte.


SEDES
Atelier SolarArturo Soria 39, portal D, bajo. Madrid
Cinema UseraPrimitiva Gañán, Madrid
El Patio de Martín de los Heros, Martín de los Heros, 15. Madrid
Espacio Labruc, La Palma, 18. Madrid

Espacio Naranjo, Naranjo, 33. Madrid
Espacio Oculto Madrid, Nicolás Usera, 27. Madrid
Espacio Proa, Saturnino Tejera, 4, Madrid
Intermediæ (Matadero), Paseo de la Chopera, 14, Madrid
La Noche Boca Arriba, Salitre, 30, Madrid 
Quinta de Sordo, Rosario, 17,  Madrid

Swinton Gallery
, Miguel Servet, 21
Theredoom
, Doctor Fourquet, 1-3, Madrid
Theredoom (solo project), Luisa Fernanda, 19, Madrid
Galeria Santa Clara, António Augusto Gonçalves 67, Coímbra, Portugal 
[Box.] Videoart Project Space. Via F. Confalonieri, 11. Milán, Italia
Museo Belber Jiménez, Matamoros esquina Tinoco y Palacios. Oaxaca, México

FESTIVALES


ENTRADAS-TICKETS

PRECIO LIBRE, las personas eligirán cuál es el precio que quieren pagar para ver el festival o las piezas expuestas. Todo el dinero recibido servirá para pagar en primer lugar, los gastos de impresiones, compras, transportes y viajes de los artistas participantes. Después, si fuera posible, para los cachés de los artistas. Por último, para las labores de los coordinadores. 

COLABORAN 

COORDINACIÓN
FONLADINTERCAMBIADOR ACARTABIERTO DE ACCIÓNARTJAÉN


AUDIOVISUALES

KREÆ, Instituto de Creación Contemporánea, ESPACIO MENOSUNO, IN-SONORA,  IEC, INSTITUTO EUROPEO DE COACHING


CATERING Y BEBIDAS

BANZAI, 
LA NOCHE BOCA ARRIBA 


MEDIOS ESPECIALIZADOS

LA LATA MUDA,  FLUIDO ROSAXTRARTSUBURBANA MADRID


*El proyecto no ha recibido ningún ayuda económica, todo se está realizando gracias a los artistas que han cedido los derechos de reproducción de sus obras, las empresas o asociaciones que están apoyando con sus materiales y a la inestimable coordinación de KREÆ, Instituto de Creación Contemporánea.

Queremos agradecer especialmente la ayuda de Pepa de la Roca, abuela del director, que desde 2014 se convirtió en mecenas del proyecto.

Cualquier persona, entidad que quiera colaborar con el proyecto por favor póngase en contacto con nosotros. También puede hacer un ingreso en:

KREAE, Instituto Creación Contemporánea.ES59 1491 0001 2620 4652 0124. 

BIC: TRIOESMMXXX

Gracias.
Disfrutemos del Videoarte!


CONTACTOS

MADRID
CLARA LEITÂO
647142696 - clara@proyector.info

MARIO GUTIÉRREZ CRU 
655483911 - mario@proyector.info
00351 915028732

COIMBRA
JOSÉ VIEIRA              
00351 964807011 - fonlad.festival@gmail.com

MILÁN
ALESSANDRA ARNÒ                           
info@visualcontainer.org


OAXACA
BERENICE GURAIEB Y GABRIELA LEÓN
laperrera.oax@gmail.com

MAPA

5.15.2015

Instantes entre el Placer y el Dolor. Bogotá y Coimbra

INSTANTES ENTRE EL PLACER Y EL DOLOR

Espaço Particula. Coimbra - Portugal

15 Mayo 2015

Galería Santafe. Bogotá - Colombia
09-11 Mayo 2014


> IDEA


Hablar de Deporte y Ocio es hablar del espacio que nos queda después de ocupar nuestra vida en trabajar, comer y dormir. Es el sueño deseado, es el tener tiempo para hacer las cosas que nos dan placer. Ya sean mediante el esfuerzo del deporte que nos hacen superarnos, enfrentarnos con nosotros mismos y ver que somos un poco mejor que ayer, pero quizás peor que mañana. Aunque a veces también nos hace conscientes de nuestra vejez, del fracaso de lo que somos frente a lo que fuimos. Por eso optamos por el descansar, no hacer, no pensar, por eso el ocio, el dejarnos llevar a actividades que nos distraigan, no nos hagan pensar en nuestras vidas, en nuestras realidades, por esos aparecen los pasatiempos, las actividades culturales, sociales. Y en esta sociedad del espectáculo lamentablemente cada vez son más presentes los centros comerciales, la televisión basura, lo que hace que nuestro tiempo libre se convierta en un encubrimiento de nuestras mierdas personales presentadas con la belleza del consumismo social.

Esta selección es una combinación de piezas de videoarte seleccionadas en diferentes convocatorias del Festival Internacional de Videoarte PROYECTOR, con otros de la muestra DVD Project en la que participan 18 curadores de 18 aíses, lo que da a la muestra la suma de 180 piezas.
En ambos casos se ha realizado una curaduría de las ya respectivas pre-selecciones para crear esta propuesta que invita a adentrarnos, aunque sea casi desde la periferia, al mundo tan apasionado o aborrecido, dependiendo quién lo observe.

La muestra va desde el onamismo del columpio, la cometa o los juegos de mesa, a los karaokes culturales, a las derivas por la “no playas” de las ciudades, a las revisiones de deportes como el football o baloncesto. Todo desde una visión muy personal, en ocasiones irónica, en ocasiones crítica, pero siempre con un cuestionamiento, una pequeña reflexión o sugerencia para los espectadores.

> COORDINA
La Decanatura en Bogotá
FONLAD en Coimbra

> COMISARIO
Mario Gutiérrez Cru

> SELECCIÓN

01. JORGE VALERA, ANDREA VÁZQUEZ (Esp)
“An expanded song” Serie Desplazamientos de la lectura | 2013

4:23

02. MARCIA BEATRIZ GRANERO (Bra)
TRIP Paulista sol en la ciudad
| 2012
5:45 min

03. IRENE CRUZ (Esp)
Aus heiterem Himmel
| 2013
 1:20

04. MEDHI-GEORGES LAHLOU (Mar)
Walking 30km with red high heel shoes between 2 art spaces
| 2009
 9:29

05. Sašo Vrabič (Esl)
Escapism
| 2011
3:33

06. FRANCESCA FINI (Ita)
Oasi nel deserto (Hacking City)
| 2010
 5:03

07. NIVES WIDAUER (Aus)
Philosoccer
3:40

08. NAWRAS SHALHOUB (Fra)
Out
10:41

09. UNAI REQUEJO (Esp)
Egurrezko Trena
2:38

10. YUTAKA NOZAWA (Jap)
→←  | 2010

2:42


> DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS

01. JORGE VALERA, ANDREA VÁZQUEZ (Esp)
“An expanded song” Serie Desplazamientos de la lectura.
4:23

“An expanded song” es un Karaoke que entrecruza dos hits de 1979. La canción de The Jam, “Etton rifles” y fragmentos del texto de Rosalind Krauss, “Sculpture in the expanded field” publicado en October ese mismo año.
Vídeo-instalación interactiva.

http://vimeo.com/61826516 // Mail: varelabarrio@gmail.com
webs: http://jorgevarela.com.es/ / http://espazomiramemira.com/


02. MARCIA BEATRIZ GRANERO (Bra)
TRIP Paulista sol en la ciudad
5:45 min | 2012

Después de una noche de sueño extraños, Jaque Jolene despierta y toma su café para ingerir algunos psicotrópicos. Su indecisión surge como convite para un agradable paseo por las calles más activas de São Paulo.
marciabgranero@gmail.com
http://www.marciabeatrizgranero.com/TRIP-Paulista
https://vimeo.com/41209633#at=284


03. IRENE CRUZ (Esp)
Aus heiterem Himmel
1:20

"Aus Heiterem Himmel" Es un proyecto de fotografía y vídeo que Invita a reflexionar sobre "la línea que separa" la realidad de la ficción, la casualidad de la causalidad... la verdadera clave está en lo que designa la palabra inglesa “liminal” (refiriéndose a ocupar una posición de un momento inicial de un proceso, o estar en ambos lados de un límite o umbral). Es decir, están entre el día y la noche, entre la tranquilidad y la inquietud. No es un límite.
Es un camino, un puente. Todo necesariamente fluye o ha fluido. Bosque como metáfora de la naturaleza en general. Me remito a las palabras del filósofo Baruch Spinoza, "Debe asignársele a cada cosa una causa, o sea, una razón, tanto de su existencia, como de su no existencia. Por ejemplo, si un triángulo existe, debe darse una razón o causa por la que existe, y si no existe, también debe darse una razón o causa que impide que exista."
Con la colaboración de: José Latova y Gonzalo Pérez Martos. 2013

http://www.irenecruz.com/#!himmel/c1is5
https://vimeo.com/67833362 / irenecruzfoto@gmail.com

4. MEDHI-GEORGES LAHLOU (Mar)
Walking 30km with red high heel shoes between 2 art spaces | 2009
9:29

A veces viajar por Marruecos con pantalones ajustados y zapatos de tacón durante un día entero no es lo más fácil ni sencillo del mundo.
Una pieza que habla de género, de superación, de sexismo y desata ciertos problemas educacionales.

http://www.youtube.com/watch?v=0l7LbvshYKU

05. SAšO VRABič (Esl)
Escapism | 2011
3:33

https://vimeo.com/32902795
06. FRANCESCA FINI (Ita)
Oasi nel deserto (Hacking City) | 2010
5:03

https://vimeo.com/12255715

07. NIVES WIDAUER (Aus)
Philosoccer
3:40


08. NAWRAS SHALHOUB (Fra)
Out
10:41



09. UNAI REQUEJO (Esp)
Egurrezko Trena
2:38

https://www.youtube.com/watch?v=zv16_tFs2vU



10. YUTAKA NOZAWA (Jap)
→←  2010
2:42

It enables that the look surpasses far-off distance in one only straight line, and a different thing is bound together for an instant.

http://www.youtube.com/watch?v=XwW2MH1DzlQ

 
Espaço Particula 
Rua Miguel Torga 25, 3030-324 Coimbra, Portugal
www.fonlad.net

Galería Santafé
 

Bogotá. Colombia.
Facebook: /Artesplásticasyvisuales 
Twitter: @GaleriaSantaFe

http://www.idartes.gov.co/index.php/escenarios/galeria-santafe

4.18.2015

Politics/Poetics en Videopoesía en Abril. PROYECTOR 2013-15 International.

 POLITICSPOETICS
 
Comisario: Mario Gutiérrez Cru

Coordina: PROYECTOR, Festival Internacional Videoarte
Organiza: KREÆ, Instituto de Creación Contemporánea.


PLACES

Galería Ixcateopan. Acapulco - México. Fonlad - Festival Online de artes digitais. Coimbra - Portugal. Festival L'Œil d'Oodaaq. Rennes - Francia.  SeAlquila Mercado. Madrid -España.  Espacio MISCELLANEOUS. El Escorial - España. La Paternal Espacio Proyecto. Buenos Aires - Argentina. II Jornadas de Frontera Sur Melilla y Derechos Humanos. Campamento Ceti, Melilla. España. Museu Nacional de Arte Contemporânea do Chiado - MNAC. Lisboa -Portugal. Dentro de la programación del Festival FUSO.  Depaul Loop Campus.  Dentro de la programación de Poesía en Abril - Festival Internacional de Poesía, Chicago,  EEUU.


DESCRIPTION
The following selection of videos shares a common theme, the intention to get close and explore political and social border conflicts with an artistic but critical and ironic gaze, wherein concepts of flags, anthems, or homelands have ceased to make any sense. 

The videos tackle Gorbachev, the México-U.S. border, and savage, predatory Nature, without forgetting social protests in Spain, the Iraq War, the universal treaties on human rights, or censorship in China - personal and poetic visions of a society that begins to understand that this is not the world their parents dreamt.

La siguiente selección de vídeos tienen como nexo común el intento de aproximarse a los conflictos fronterizos, políticos, sociales vistos desde una mirada artística, pero crítica, donde conceptos como "bandera", "himno" o "patria" dejaron de tener ningún tipo de sentido. 


Desde Gorbachev, el paso fronterizo de méxico con EEUU, la naturaleza depredadora y salvaje, sin olvidar manifestaciones sociales en España, la Guerra de Irak, el Tratado sobre los Derechos Humanos, o la censura de China. 
Visiones muy personales y poéticas sobre una sociedad que comienza a entender que este no es mundo que soñaron sus padres.

Politics/Poetics partilha um tema comum, a intenção de aproximar-se dos conflitos fronteiriços, políticos e sociais vistos de forma artística, mas crítica, onde conceitos como “bandeira”, “hino”, ou pátria deixaram de ter qualquer tipo de sentido.
Desde Gorbachev, a fronteira do México com os EUA, a natureza predadora e selvagem, sem esquecer as manifestações sociais em Espanha, a Guerra do Iraque, o tratado sobre os direitos humanos, ou a censura na China. Visões muito pessoais e poéticas sobre uma sociedade que começa a entender que este não é o mundo que sonharam os seus pais.



ARTISTS

 

Iván Edeza, Pablo Serret De Ena, Bongore, Daniel Silvo, Guillermo Gómez, Jordi García Pons, Iván M. Valencia, Armin Zoghi, Pilar Talavera, Jorge García, Shahar Marcus, Yasser Ballemans, Laurita Siles, Rocio Boliver, Jorge Galindo - Santiago Sierra*, Nicky Enright.

*Sólo en el Festival FUSO de Portugal.


INFORMACIÓN


01
IVÁN EDEZA (mex)
Patriota. 2005
3.14

02
PABLO SERRET DE ENA (sp)
Excerpts from ‘Las Cumbres’. 2013
0:54

03
BONGORE (sp)
Line / Paso hormiga. 2009
0:24

04
DANIEL SILVO (sp).
Glásnost (transparencia en rojo). 2011
3:24
 
05
GUILLERMO GÓMEZ (sp).
Seed broadcast occupy. 2012
8:25

06
JORDI GARCÍA PONS (sp)
Reventar la taza & Plegar cuchillo. 2010
0:34

07
IVÁN M. VALENCIA (sp)
KUMBAYAH! - cutie series #2. 2012
1:55

08
ARMIN ZOGHI (ira)
Be like us. 2010
5:58

09
PILAR TALAVERA (pe)
Yangón Mon Amour. 2011
4:08

10
JORGE GARCÍA (sp)
-A12M9- "pequeños ensayos sobre la desesperación".
2:44

11
SHAHAR MARCUS (is)
Homecoming Artist
4:37

12
NICKY ENRIGHT (ec)
Inter National Anthem. 2008
9:48

13
LAURITA SILES

Cuál es mi bandera. 2007.
1:14

14
ROCIO BOLIVER "LA CONGELADA DE UVA" (mex)
A ritmo de Swing / To the Rithm of Swing. 2012
4:11

15
JORGE GALINDO & SANTIAGO SIERRA (sp)
Los Encargados. 2013
5:55

16

YASSER BALLEMANS (nd)
The End. 2008
1:02

Duración: 52:23



SINOPSIS

01
IVÁN EDEZA (mex)
Patriota

A tattered flag found in a town of Mexico reminds us the remains of the ridiculous nationalism. The image and sound are modified by some other elements that complement this absurd use of symbols.

Una bandera hecha jirones que se encuentra en un pueblo de México nos recuerda los restos del nacionalismo ridículo. La imagen y el sonido son modificadas por algunos otros elementos que complementan este uso absurdo de los símbolos.

Uma bandeira esfarrapada achada numa cidade do México relembra os restos de um nacionalismo ridículo. A imagem e o som são modificados por outros elementos que complementam este uso absurdo de símbolos.

Uma bandeira esfarrapada achada numa cidade do México relembra os restos de um nacionalismo ridículo. A imagem e o som são modificados por outros elementos que complementam este uso absurdo de símbolos




02
PABLO SERRET DE ENA (sp)
Excerpts from ‘Las Cumbres’


Las Cumbres (The Peaks) relates through five flags small (and huge) stories of overcoming and vital conquers, undefeated mountains where to reach the peak provoked an expansion of  their personal world, strengthing their identities and a cartography for their souls. These five anonymous stories were recorded and translated into personal flags -sewed with their clothes and other textil material- contextualized and waved in different scenarios related to their living experiences.

Las Cumbres (The Peaks) se relaciona a través de cinco banderas pequeñas (y grandes) historias de superación y conquista vitales, montañas invictas dónde alcanzar el pico provocó una expansión de su mundo personal, reforzando sus identidades y creando una cartografía de sus almas. Estas cinco historias anónimas se registraron y se traducieron a las banderas-cosidas personalmente con sus propias ropas y tejidos contextualizando diferentes escenarios relacionados con sus experiencias de vida.

https://vimeo.com/34018708



03
BONGORE (sp)
Line / Paso hormiga.  

Actions at the border performed by Elo Vega and Bongore.
Borders are shown to us as physical signs of the expression of power: devices that draw a line through the landscape of domination, of inequality. These audiovisual works redefine these borders, destabilize them, break them down symbolically and settle in the cracks in order to lyrically destroy the control. Paradoxically, an arch typical element of separation like the border here becomes the start of a shared subjectivity. 
Action to let ants loose on American territory (San Ysidro) that were gathered on Mexican territory. The camera follows these migrant-ants, which have brilliantly made fun of the border crossing. We follow the ants during this moment of rebellion, which, metaphorically, will be the trigger of a ‘nomadic’ and liberating development. 

Acciones fronterizas realizadas por  Elo Vega y Bongore. 2009 
Las fronteras se nos muestran como signos de la expresividad del poder: artificios que trazan el paisaje de la dominación, de la inequidad. Estos trabajos audiovisuales resignifican estos espacios fronterizos, los desestabilizan, los quiebran simbólicamente, se instalan en sus intersticios para reventar líricamente ese control. 
Acción de soltar hormigas en territorio estadounidense (San Ysidro) que fueron recogidas en territorio mexicano (Tijuana), la cámara sigue a estas hormigas-migrantes que han burlado el paso fronterizo por excelencia. Las acompaña en este momento de rebelión que, metafóricamente, quiere ser el detonante de un devenir 'nómada', liberador.


Acções na fronteira realizadas por Ela Vega e Bongore, 2009. As fronteiras são nos apresentadas como símbolos físicos da expressão do poder: artifícios que desenham uma linha de dominação, de desigualdade ao longo da paisagem. Estes trabalhos audiovisuais redefinem estes espaços fronteiriços, destabilizam-nos, quebram-nos simbolicamente e instalam-se nos seus interstícios para reinventar liricamente esse controlo.
Acção de soltar formigas no território Americano (San Ysidro) que foram apanhadas em território Mexicano (Tijuana). A câmara segue essas formigas — emigrantes, que brilhantemente gozam com a fronteira. As formigas são acompanhadas durante esse momento de rebelião que, metaforicamente, quer ser o detonador de um desenvolvimento ‘nómada’, libertador.

https://vimeo.com/27398985
 

04
DANIEL SILVO (sp).
Glásnost (transparencia en rojo). 

Glásnost is a Russian word that means “transparency”. It was an important policy program during the Perestroika reforms. I use a folkloric object, the Matrioska, a figure hidden another figure, hidden another figure... and I make it on glass, a paradoxical gesture that set us in this soviet period. 
The Gorbachev’s hard words dedicated to Putin’s government in the last year are related to the increasing of corrupts practices and lost of freedom and transparency in the nowadays’ Russia.

Glásnost es una palabra rusa que significa “transparencia”. Glásnost fue un importante programa político desarrollado durante la Perestroika que suponía la apertura informativa e institucional del régimen soviético. En esta ocasión utilizo un objeto del folclor ruso como es la Matrioska, una figura que oculta a otra que oculta a otra… pero en esta ocasión en vidrio transparente, una metáfora paradójica que nos remite a la época de transparencia previa a la caída del telón de acero.


Glásnost é uma palavra russa que significa “transparência”. Glásnost foi um importante programa político desenvolvido durante a reforma Perestroika que supunha a abertura informativa e institucional de um regime soviético. Aqui o artista utiliza um objecto folclórico russo como a Matrioska, uma figura que oculta a outra que oculta outra... mas aqui feita de vidro transparente, uma metáfora paradoxal que nos remete para a época de transparência antes da queda da cortina de ferro.
As duras palavras de Gorbachev dedicadas ao governo de Putin no último ano estão relacionadas com um aumento de práticas corruptas e perda de liberdade e transparência na Rússia contemporânea.

https://www.youtube.com/watch?v=xifyu7qbGz0
 
05
GUILLERMO GÓMEZ (sp).
Seed broadcast occupy. 
 
In this work I compare with the video as a medium based on time , two modes of disclosure of images and the relationship between opposites that provokes , seeking formal similarities between so contrary natures elements as the subtle journey of a seed falling from the tree with in the takeoff of a jet fighter.

La historia del ser humano es una lucha continua contra él mismo. El miedo, la violencia y la mentira forman parte de esta historia y han evolucionado de manera exponencial a lo largo de los años dentro de la sociedad, mi intención es localizar en el torrente de imágenes en el que vivimos aquellas que dejan al descubierto los sofisticados métodos por los que aceptamos y consentimos sistemas violentos y represivos, usando sus analogías y contradicciones de un modo poético para provocar el pensamiento y la critica hacia este tipo de relaciones.

A história do ser humano é uma luta contínua contra ele mesmo. O medo, a violência e a mentira fazem parte da história e evoluíram de forma exponencial ao longo dos anos dentro da nossa sociedade. A intenção do artista é localizar, na torrente de imagens em que vivemos, aquelas que deixam ao descoberto os sofisticados métodos por que aceitamos e consentimos sistemas violentos e repressivos. Usando as suas analogias e contradições de um modo poético o artista provoca o pensamento e a critica a este tipo de relações.

06
JORDI GARCÍA PONS (sp)
Reventar la taza & Plegar cuchillo.

1. Entropy tends to increase with the time.
2. Everything stays quite till it blows into pieces.
3. So take your cup of tea and wait.


1. La entropía tiende a aumentar con el tiempo.
2. Todo se queda bastante quieto hasta que explota en pedazos.
3. Así que toma tu taza de té y a esperar.

1. A entropia tende a aumentar com o tempo.
2. Tudo fica completamente quieto até explodir em bocados.
3. Então toma a tua chávena de chá e espera.

07
IVÁN M. VALENCIA (sp)
KUMBAYAH! - cutie series #2.

Mashup of Youtube videos of Barcelona and Madrid riots 2011-2012
Music by The GSM Group at the ADC

Violence has been used for ages as a reaction to the fear of the unknown or to combat the threat to the establishment. Moreover dance has been an important part of rituals, celebrations and entertainment.
"KUMBAYAH" is an approach from the visual aesthetics of the conjunction of these two forms of nonverbal communication between humans.

Mashup de videos de Youtube de los disturbios de Barcelona y Madrid del 2011-2012

Música del Grupo G de la ADC

La violencia se ha utilizado durante siglos como una reacción al miedo, a lo desconocido, o para combatir la amenaza de lo establecido. Además la danza ha sido una parte importante de los rituales, fiestas y entretenimiento.

"Kumbayah" es una aproximación desde la estética visual de la conjunción de estas dos formas de comunicación no verbal entre los seres humanos.

Mashup de videos do Youtube dos distúrbios em Barcelona e Madrid em 2011-2012. Música do Grupo G de ADC. A violência tem sido utilizada durante séculos como uma reacção ao medo, ao desconhecido, ou para combater a ameaça ao estabelecido. A dança tem também sido uma parte importante dos rituais, celebrações e entretenimento. "Kumbayah" é uma aproximação à estética visual da conjugação dessas duas formas de comunicação não-verbal entre os seres humanos.

08
ARMIN ZOGHI (ira)
Be like us.

A sole man is a prisoner between three walls. His only escape is through our screen, though this route is blocked with our regard. The central wall projects televised images of war. There is a cable running between the central wall and the man, with which he is preoccupied. His regard runs between the cable and the screen, but he is silent. The only sound is that which corresponds with the central images. There is, however, someone who is free within this circumstance. She, the woman, moves without limit. 

Un hombre tumbado es un prisionero entre tres paredes. Su única salida es a través de nuestra pantalla, aunque esta ruta está bloqueada con respecto a nosotros. Lapantalla muestra imágenes televisadas de guerra. Hay un cable entre la pared central y el hombre, que le preocupa. Su relación se extiende entre el cable y la pantalla, pero no dice nada. El único sonido es el que corresponde con las imágenes centrales. Hay, sin embargo, alguien que es libre dentro de esta escena. Ella, la mujer, se mueve sin límite.

Um homem sozinho é prisioneiro entre três paredes. A sua única saída é através da nossa tela, embora esta via esteja bloqueada por nós. A parede central mostra imagens televisivas de guerra. Há um cabo entre a parede e o homem que o preocupa. A sua relação estende-se entre o cabo e a tela, mas nada diz. O único som é o que corresponde às imagens centrais. Há, no entanto, alguém que é livre nesta cena. Ela, a mulher, move-se sem limites.

https://www.youtube.com/watch?v=H7s4A30lY8o


09
PILAR TALAVERA (pe)
Yangón Mon Amour.  

Yangon mon amour is configured as a story constructed from footage of the Yangon City accompanied by accurate transcription of an email received in response to the request for collaboration with a Burmese artist. This text clearly illustrates the repressive situation Burmese citizens still live.

Yangón mon amour presenta un poema visual, que recupera parte del guión de Hiroshima mon amour de Marguerite Duras interviniéndolo. Pilar Talavera ha hecho este trabajo con una selección de grabaciones que hizo en Myanmar, presta su voz a este poema narrativo e incluye la carta de renuncia de la birmana que iba a prestar la suya por temor a las represalias.


Yangón Mon Amour é configurado como uma história construída a partir de uma filmagem da Cidade de Yangon (Birmânia) acompanhada por uma transcrição precisa de um e-mail recebido em resposta a um pedido de colaboração com um artista Birmânio. Este texto ilustra claramente a situação repressiva que os artistas Birmânicos ainda vivem.

https://vimeo.com/39618319

10
JORGE GARCÍA (sp)
-A12M9- "pequeños ensayos sobre la desesperación"

The human condition is increasingly being reduced by the imposition
of the most powerful classes. Values such as competition, cynicism or indifference are increasingly the creed of those who think that what happening is remote to their  situation and condition.
This risk resulted in references to the great mass is what makes our speeches reflect evidence increasingly loudly calling step in our daily life. Far from a deliberate tendency in discourse, this video addresses the violence concept main link in this chain of events and situations, combines conceptual values with  media images interpose with different noises and pretending a metaphor for the mythical John Cage assertion about the noise, "Wherever we are what most frequently hear is noise. When we ignore it doesn´t disturb. When we ear it we find it fascinating. This video is only a slight reflection on a state of hopelessness.

La condición humana es cada vez más reducida por la imposición de las clases más poderosas. Valores tales como la competencia, el cinismo o la indiferencia son cada vez más el credo de los que piensan que está pasando que de su situación y condición.

Este riesgo se tradujo en referencias a la "gran masa" es lo que hace que nuestros discursos reflejan la evidencia cada vez más en voz alta pidiendo paso en nuestro día a día. Lejos de una tendencia deliberada en el discurso, este video aborda el concepto de la violencia como principal eslabón de esta cadena de acontecimientos y situaciones, combina los valores conceptuales con imágenes de los medios que se interponen con diferentes ruidos y fingiendo una metáfora del mítico John Cage afirmación sobre el ruido, "Dondequiera que estemos lo más frecuente oír es el ruido. Cuando lo ignoramos no molesta. Cuando lo oímos nos resulta fascinante". Este video es sólo una ligera reflexión sobre un estado de desesperanza.


A condição humana está a ser cada vez mais reduzida pela imposição das classes mais poderosas. Valores como a competição, o cinismo ou a diferença estão a aumentar a crença dos que pensam que o que se está a passar é remoto à sua situação e condição. Longe de ser uma tendência deliberada no discurso, este vídeo aborda o conceito de violência como o principal elo desta cadeia de acontecimentos e situações, combina valores conceptuais com imagens dos media interpondo-os com diferentes ruídos e fingindo ser uma metáfora para a declaração sobre o barulho do lendário John Cage, “Onde quer que estejamos o mais frequente é ouvirmos ruído. Quando o ignoramos não nos incomoda. Quando o ouvimos achamos fascinante.” Este vídeo é apenas uma ligeira reflexão sobre um estado de desespero.


https://vimeo.com/57928895

11
SHAHAR MARCUS (is)
Homecoming Artist

In the video work home coming artist you can see the artist Shahar Marcus driving with his parents in his hometown Petah Tikva which is a small city near Tel Aviv. During the ride the people of the town are being asked do they know or heard about the artist. None of the people know and most of them don’t care about art at all. The drive implicates the gap between the art scene and the common citizen in small towns such as the artist hometown.

En el video se muestra la bienvenida en coche del artista Shahar Marcus con sus padres en su ciudad natal Petah Tikva, una pequeña ciudad cerca de Tel Aviv. Durante el camino por la ciudad se les pregunta a sus habitantes qué saben o que han oído hablar del artista. Ninguna de las personas le conocen y la mayoría de ellos no se preocupan por el arte en absoluto. La obra habla de la brecha entre el mundo del arte y el ciudadano común en los pueblos pequeños, como la ciudad natal del artista.
O vídeo mostra o artista Shahar Marcus a conduzir, com os seus pais, no regresso à sua terra natal Petah Tikva, uma cidade perto de Tel Aviv. Durante a viagem é perguntado aos habitantes da cidade se conhecem ou já ouviram falar do artista. Nenhum dos locais conhece o artista e a maioria não se preocupam de todo com arte. A obra fala da diferença entre o mundo da arte e do cidadão comum das pequenas cidades, como a cidade natal do artista

https://vimeo.com/27580938
12
NICKY ENRIGHT (ec)
Inter National Anthem

The Inter National Anthem is an audio-mashup video that includes all 195 national anthems from every nation in the world. All in a similar style of classical, European music, anthems demonstrate the persistent legacy of Western domination. This work explores how national identity can be represented in sound (anthems) and in colors and shapes (flags). These generic symphonies and geometric abstractions can have patriotic emotional impact, on display at the Olympics, showing how entrenched the theory and practice of (invented) borders is. 

El Inter Nacional Himno es un video audio-mashup que incluye los 195 himnos nacionales de cada nación en el mundo. Todo con un estilo similar de la música clásica europea, los himnos demuestran el legado persistente de la dominación occidental. Este trabajo explora cómo la identidad nacional se puede representar en el sonido (himnos) y en colores y formas (banderas). Estas sinfonías genéricos y abstracciones geométricas pueden tener un impacto emocional patriótico, en exhibición en los Juegos Olímpicos, lo que demuestra lo arraigadas que la teoría y la práctica de las (inventadas) fronteras nos ofrecen.

O Inter National Anthem (Inter Nacional Hino) é um video áudio-mashup que inclui os 195 hinos nacionais de cada nação no mundo, num estilo idêntico à música clássica europeia. Os hinos demonstram o legado persistente da dominação ocidental. Este trabalho explora como a identidade nacional se pode representar no som (hino) e nas cores e formas (bandeiras). Estas sinfonias genéricas e abstracções geométricas podem ter um impacto emocional patriótico, na exibição dos jogos Olímpicos, que mostra quão enraizadas a teoria e a prática das fronteiras (inventadas) são.

https://www.youtube.com/watch?v=soXMFac8LkY
13
LAURITA SILES
(sp)
Cuál es mi bandera. 

Who knows why, one day, someone felt identified with red and proclaim their flag. And one survives clinging to it, exalting him and shouting as high as possible lest we hear foulbrood said the neighbor, you’re right and we crumble the cosmogony. And identity becomes a swollen ego, a resistance to confront precisely to this human nature that if something clearly shows us is that we know little to nothing. Remember that when you see red, is a lie. 

Quién sabe por qué, un día, alguien se sintió identificado con el rojo y lo proclamo su bandera. Y uno sobrevive agarrándose a éso, exaltándolo y gritandolo lo más alto posible no vaya a ser que escuchemos lo que dice el vecino, tenga razón y se nos desmorone la cosmogonía. Y la identidad se convierte en un ego inflamado, en una resistencia a enfrentarse, precisamente, a esa naturaleza humana que si algo claro nos demuestra es que sabemos poco de nada. Hay que recordar que cuando uno ve rojo, es mentira.
Eluska Zabalo Monje

Quem sabe porquê, um dia, alguém se sentiu identificado com vermelho e o proclamou a sua bandeira. E um sobrevivente, agarrado a isso, exalta-o e grita-o tão alto quanto possível, não vamos nós ouvir o que diz o vizinho, e tenhamos razão para desmoronar a cosmogonia. E a identidade torna-se num ego inchado, numa resistência para enfrentar justamente esta natureza humana, que se algo claro nos mostra é que sabemos pouco de nada. Lembre-se que quando vê vermelho, é uma mentira.

https://www.youtube.com/watch?v=ofFXLMGtlfE


14
ROCIO BOLIVER "LA CONGELADA DE UVA" (mex)
A ritmo de Swing / To the Rithm of Swing. 2012
4:11
La Congelada de Uva se encontraba en la playa, frente al muro de la frontera entre Tijuana y San Diego , con el mar como escenario la artista, con la cabeza cubierta por una gasa blanca, caminó delante de un trío que iba tocando narco-corridos. Rocío Boliver se acercó a una grúa de la cual colgaba un columpio en el que se sentó para ser elevada sobre el muro fronterizo. Ya colgando sobre el muro, ella se columpió durante 15 minutos, cruzando la frontera una y otra vez sin nunca pisar suelo americano.

Tras columpiarse durante algunos minutos, Rocío se paró sobre el columpio para bajarse los pantalones y mostrarle “su culo” a la migra además de “pedorrearse” en el espacio aéreo norteamericano mientras continuaba columpiándose.
La Congelada de Uva provocaba a la migra saludándolos burlona y retándolos mientras se columpiaba en el cielo como una especie de ángel que estaba ahí para vengarse de una manera simbólica de la muerte de tantos mexicanos que cruzan la frontera buscando una mejor calidad de vida.

La Congelada de Uva estava na praia, de frente para o muro da fronteira entre Tijuana e San Diego, com o mar como um artista de palco, com a cabeça coberta por um chinffon branco, andou na frente de um trio que estava a tocar. Roccio Boliver aproximou-se de um guindaste que estava pendurado a balançar, onde se sentou para estar no topo da fronteira. Já pendurada, balançou-se por 15 minutos para atravessa a fronteira, sem nunca pisar solo americano.
Depois de se balançar por alguns minutos, Rocio ainda a balançar baixa as calças e mostra o seu “rabo” para fazer migrar um seu “pum” para o espaço aéreo dos EUA, enquanto continuava a balançar-se. A artista provoca a migração gozando e desafiando-a, enquanto balançava no céu como uma espécie de anjo que estava ali para se vingar de uma forma simbólica da morte de muitos mexicanos que cruzam a fronteira em busca de uma qualidade de vida melhor.

https://www.youtube.com/watch?v=HR7VXhMMFMk




15
JORGE GALINDO & SANTIAGO SIERRA (sp)
Los Encargados. 2013

Los Encargados [Those in Charge], 2013, shows the procession making its way along the Gran Vía of Madrid while accompanied by a soaring soundtrack. The song, “Warszawianka,” used as an anthem by Polish workers in 1905, has been adopted by populist movements worldwide. Heard frequently in Spain during their Civil War (1936–39), it is also recognizable as the score for footage of the October Revolution in the opening credits of the 1997 movie The Jackal. In the artists’ hands, “found” audio and fabricated visual elements combine to resonate beyond specific national associations, asking viewers everywhere to give thought to those in charge.

* Courtesy the Artists & Galería Helga de Alvear, Madrid. Only show in the Festival FUSO, not in the other befores presentations.
Los Encargados [Those in Charge], 2013, « «Cuando el gobierno viola los derechos del pueblo, la insurreción es para el pueblo, y para cada porción del pueblo, el más sagrado de sus derechos y el más indispensable de sus deberes.» Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano —París, 23 de junio de 1793 https://www.youtube.com/watch?v=QllF0mwJe_I

Los Encargados [Os Encarregados], mostra uma procissão a rumar caminho pela Gran Via de Mardid acompanhada por uma crescente banda sonora. A música, “Warszawianka” usada como hino pelos trabalhadores Polacos em 1905, foi adaptada pelos movimentos populistas em todo o mundo. Ouvida frequentemente em Espanha durante a sua Guerra Civil (1936-39), é também reconhecida como a banda sonora das filmagens da Revolução de Outubro, nos créditos iniciais do filme de 1997 The Jackal. Nas mãos dos artistas, o áudio “achado” e os elementos visuais fabricados combinam para ressoar para além das associações nacionais especificas, questionando os espectadores a reflectir sobre os responsáveis.
«Quando o governo viola os direitos do povo, a insurreição é para o povo, e para cada porção do povo, o mais sagrado dos seus direitos e o mais indispensável dos deveres». Declaração dos Direiros do Homem e do Cidadão — Paris, 23 de Junho de 1793
* Cortesia do artista & Galeria Helga de Alvear, Madrid. Apenas exibido no Festival FUSO.


16
YASSER BALLEMANS (nd)
The End.

The Universal Declaration of Human Rights (UDHR) is a declaration adopted by the United Nations General Assembly on 10 December 1948 at Palais de Chaillot, Paris. The Declaration arose directly from the experience of the Second World War and represents the first global expression of rights to which all human beings are inherently entitled. In the work The End the full text is screened in one minute as if they are the closing credits of a movie.



La Declaración Universal de los Derechos Humanos (DUDH) es una declaración adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 10 de diciembre de 1948 en el Palais de Chaillot, de París. La Declaración surgió directamente de la experiencia de la Segunda Guerra Mundial, y representa la primera expresión mundial de los derechos a los que todos los seres humanos tienen derecho inherente. En la obra The End el texto completo se proyecta en un minuto como si fueran los créditos finales de una película.

A Declaração Universal dos Direitos Humanos é uma declaração adoptada pela Assembleia-geral das Nações Unidas a 10 de Dezembro de 1948 no Palais de Chaillot, Paris. A Declaração surgiu directamente da experiencia da Segunda Guerra Mundial, e representa a primeira expressão mundial dos direitos a que todos os seres humanos têm direitos inerentes. A obra “The End” projecta o texto completo num minuto como se fossem os créditos finais de um filme.




+++++++++++++++++++++++


Más info en:
PROYECTOR

Fonlad - Festival Online de artes digitais
11 mayo 2013. 21h
Rua Carolina Michaellis, 73. Coimbra -Portugal

SeAlquila Mercado. Madrid -España
16-18 mayo 2013
Mercado de la Cebada, Plaza de la Cebada s/n, Madrid.
http://www.sealquilaproyecto.es/

Festival L'Œil d'Oodaaq
16 -26 mayo 2013
Maison des associations 6. Cours des alliés
35000 Rennes - Francia
 
PUERTO MEDIA. Revolutum - Videoarte y Nuevos Medios
07-30 junio 2013
Galería Ixcateopan, Centro Cultural Acapulco - México 
 
Espacio MISCELLANEOUS
13 octubre 2013
Calle Nueve, 7. Los Arroyos, El Escorial, Madrid - España

La Paternal Espacio Proyecto
12 Abril 2014
Av. Roca al 500 (Plaza de Mayo).  Buenos Aires - Argentina

II Jornadas de Frontera Sur Melilla y Derechos Humanos.
3 julio 2014. 22h
Campamento Ceti, Melilla. España.

Museu Nacional de Arte Contemporânea do Chiado - MNAC
Dentro de la programación del Festival FUSO

29 agosto 2014
Rua Serpa Pinto, 4. Lisboa - Portugal

Depaul Loop Campus. Chicago. Dentro de la programación de Poesía en Abril - Festival Internacional de Poesía,
Daley Building, 47 South State Street
Lower Level CDM auditorium. Chicago. EEUU.
https://poetryinapril.wordpress.com/videopoesia/
http://chicagolatinofilmfestival.org